愛情對白:正版或拷貝 Certified Copy 2010
導演:阿巴斯.奇亞洛斯塔米(Abbas Kiarostami) 演員:茱麗葉.畢諾許(Juliette Binoche) 威廉.席麥爾(William Shimell) 法國 / 2010年 / 100分鐘 / 輔導級 得獎:2010年第63屆坎城影展最佳女演員獎 這是一部很有趣的電影,整部戲是以一對中年男女在義大利托斯卡尼傳統石頭建築與莊園內的對話中進行。主要的語言是英語,偶然夾代著義大利與法語。兩人的對話由探討藝術品原版與複製品之間的爭議,逐漸轉到人生與婚姻的問題。劇情本身並無太大的吸引力,不過兩人間對話非常精彩,女主角的演技與表情隨著話題而轉變,令人難以忘懷。幾年前,第一次看時並未理解編劇與導演的用心,第二次時才慢慢地把它們所要表達的意義摸索出來。
William Shimell飾演一位專程來到義大利舉行新書義大利文版發表會的英國作家。他主張原版作品與精細的仿製品差別不大,由於世人多由仿製品上認識精品之美;因此,計較版本學,未必就能啟發欣賞者更多靈感與感觸。
女主角茱麗葉.畢諾西(Juliette Binoche)則是飾演一位優雅的法裔職業婦女,丈夫長年在外工作,獨自扶養十四歲的兒子。她與作家的看法完全不同,認為原版的地位無可取代。她的立場可以由她在發表會進行一半才進場。由她一進場直接就坐上第一排的保留位子,與她買了好幾本書,堅持作家要在書頁上簽名,以送給親友,可以看出她與作者的關係不比尋常。雖然她始終含笑,但她一直與會場中部耐煩地兒子用眼神互動,從未認真聽講。
發表會結束後,她開著車,帶著作家去認識當地最珍貴的原版藝品。兩人話題不時失焦,但是從她不斷地迷惑著作家的談吐與舉動中,可以看出她似乎另有所圖。當兩人的互動被咖啡館老闆娘誤為夫妻之後,一場「怨偶心事誰人知」的假戲就自然而然地上演起來,將劇情從正版與膺品之爭,演進到「真實」或「虛假」的創作層次的討論之中了。 作家說他在西紐利亞廣場看到一對母子背影以及對話後,才得到了寫這本新書的靈感。女人不自覺地流下了淚水,因那對母子的情況有點像是她自己與兒子的寫真!女人話題由兒子一直到她的聚少離多的婚姻生活與丈夫的習慣。兩人間對話就像夫妻般似的,雖然愈來愈緊密,但也愈來愈衝突。兩人不自覺地來到十五年前女人結婚的旅館房間共處,一切好像又回到剛結婚的年代;只可惜作家一句冷冷地九點要去搭車地提醒,敲醒了女人的夢境。無論正版還是複製品,最終仍然是同樣地下場。