《王者之聲:宣戰時刻》(國王的演講)劇情片
天生口吃的英國國王喬治6世,二戰前以一席激昂演說流芳百世。中間詳述在百般阻饒下透過亦師亦友的協助,一層層剝開洋蔥,直入內心古老的創傷:對於父親緊繃的關係、對於自我的要求、對權勢地位的態度種種累積而來的…..
非正統治療、途法煉鋼或者說其實是一種追求公平對待的對等關係,再逐步打開國王的心防,才讓狀況好轉起來,這中間真耐人尋味。
如同國王不屈不饒的個性,和演講稿內容一脈相涵,我們要做對的事情,,我們要找合適我們的事業,虔誠地向主承諾。當我們繼續堅決忠實我們的信念,準備犧牲一切可能的服務或需求,在主的協助下,我們將得勝(成功)。
克服自己心裡的敵人,才有辦法贏得這一切….一旦害怕了,就輸一半了…
以此篇文章鼓勵任何辛苦創業的老闆和付出無悔的父母職,不館當老闆或當父母,都一樣偉大,沒有休息的一天,永遠都是別人的老闆、自己孩子的父母。
所以,提醒自己和您們:Do the right thing and do the thing right.
我想翻成 「運用對的方法,在最短的時間內把對的事情做好!」會比
「作對的事情比把事情做對更重要」會精妙。
附上~
演講稿中譯:
在這一嚴峻時刻,也許是最致命的在我們的歷史,我到每家每戶送我的人民,無論在國內和海外,這個消息,口語使用相同的深度為每一個感覺你好像我是能夠跨越您的門檻,我對你說話。 第二次的生命中最我們,我們正處於戰爭。一次又一次,我們試圖找到一種和平的方式走出差異自己和現在誰是我們的敵人。但它一直在徒勞的。我們被迫進入衝突。因為我們是所謂的,與我們的盟友,迎接挑戰一個原則,如果是佔上風,將是致命的任何文明秩序的世界。 它的原理是它允許一個州,在自私的追求權力,無視它的條約和莊嚴承諾;受制裁的使用武力,或威脅使用武力,反對主權和獨立的其他國家。這樣的原則,剝奪了所有的偽裝,這肯定是單純的原始主義可能是對的,而如果這一原則建立了遍布世界各地,我們自己的自由國家和整個英聯邦將處於危險之中。但是遠遠超過這一點 - 人民對世界將保存在奴役的恐懼,希望和所有的解決和平與安全的正義和自由的國家間將結束。 這是最終的問題,擺在我們面前。而對於所有珍視我們自己,和世界的秩序與和平,這是不可想像的,我們應該拒絕去迎接挑戰。 正是在這種崇高的目標,我現在請我的人在家裡和我的人民飄洋過海,誰將會使我們的事業自己。我請他們站在冷靜,堅定和聯合國在這時候審判。這項任務將非常困難。可能有黑暗的日子,戰爭不再局限於戰場。但我們只能做正確的,因為我們看到合適的,我們的事業,虔誠地向上帝承諾。如果一個人,而我們繼續堅決忠實於它,準備犧牲一切可能的服務或需求,那麼,在上帝的幫助,我們為準。 願上帝保佑並保持我們大家。
In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.
For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilised order in the world.
It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of the security of justice and liberty among nations would be ended.
This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world s order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.
It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God s help, we shall prevail.
May God bless and keep us all. |