檔案狀態:    住戶編號:1949045
 捷客 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
五缺六失,這就是愛台灣的方式嗎 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 意思 意思 轉載
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 你說你喜歡雨 轉載
作者: 捷客 日期: 2015.09.17  天氣:  心情:

當英文遇上中文,就知道中文有多強大了……你一定會被這些絕美的翻譯折服!


英文原文:


You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains
You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines
You say that you love the wind,But you close your windows when wind blows
This is why I am afraid;You say that you love me too



普通版:


你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。


文藝版:


你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。


詩經版:


子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。


離騷版:


君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。


五言詩版:


戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言隻語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細思量。



七言絕句版:


戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。


七律壓軸版:


江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。


不知道這世界上是否還有第二種語言能像中文這樣,產生出如此極具美感的文字來。當我們不假思索地跟隨者眾人瘋狂地學習英語、韓語、日語…的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?是否能偶爾靜下心來品味一下中文帶給我們的不一樣的感動?

標籤:
瀏覽次數:167    人氣指數:1527    累積鼓勵:68
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
五缺六失,這就是愛台灣的方式嗎 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 意思 意思 轉載
 
住戶回應
 
時間:2015-09-17 13:21
她, 93歲,台北市,教育研究
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2015-09-17 12:51
她, 93歲,台北市,教育研究
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!