檔案狀態:    住戶編號:577253
 深情男子海角七號 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
油價下周漲0.3元 多1個便當 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 北韓嗆太平洋試爆氫彈 武器專家
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 金胖掉書袋 網民拆解讚高招
作者: 深情男子海角七號 日期: 2017.09.23  天氣:  心情:
金胖掉書袋 網民拆解讚高招








中時電子報


蔡鵑如╱綜合報導
2017年9月23日 上午 05:50



















中國時報【蔡鵑如╱綜合報導】

北韓領導人金正恩發聲明反嗆美國總統川普,為了展現自己過人的才學,曾在歐洲當小留學生的金正恩,甚至以現今罕用的英文字「dotard」(老番癲)羞辱川普,順便為老美上了一堂字彙課,還在社群媒體掀起造句熱潮。對照慣用販夫走卒水平字眼罵人的川普,掉書袋扮文青的金正恩,在這場口水戰略勝一籌。

金正恩的聲明見諸英文媒體後不久,大多數美國人不認得、卻在文中出現2次的「dotard」,完全勾起老美的好奇心,不僅引發瘋狂搜尋潮,網路鄉民也不忘上韋氏大字典線上版的推特找答案。

韋氏字典推特小編很快回應,「對dotard的搜尋如風箏一路飛高高,」並附上該字的說文解字和典故。

根據韋氏字典,dotard係指一個人上了年紀、老糊塗(dotage),而dotage的進一步解讀,就是某人在某段時間因心智平衡和機敏衰退,所造成的老朽狀態。韋氏字典指出,dotage源於中古英語的doten(衰老),14世紀最開始使用時,原意是蠢蛋(imbecile)。

南韓自由撰稿記者李智慧(音)表示,在金正恩聲明的韓文原稿,這部分翻譯成英文大概等於「精神錯亂的老頑固」,不過北韓當局把韓文譯成英文後,反倒變成dotard。

不過,也有美國鄉民煞有介事分析,把dotard拆開變成「Do-tard」,也就是「Donald retard」(川普智障),一樣非常高竿,罵人不帶髒字。

韋氏字典解開dotard的神秘面紗後,網民讚嘆金正恩這招厲害,「哪天有人叫你dotard,根本毫無能力反駁」「金正恩讓大家搜尋這個字,他對美國教育的貢獻遠超過(美國教長)狄佛斯」,「搞什麼飛機,我的罵人彈藥庫竟然沒有這個字?我一定已經老到變成其中之一了」,「美國記者你們遜斃了,竟然讓金正恩搶先叫川普dotard。」
標籤:
瀏覽次數:41    人氣指數:41    累積鼓勵:0
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
油價下周漲0.3元 多1個便當 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 北韓嗆太平洋試爆氫彈 武器專家
 
給我們一個讚!