據我所知,確實有一些台灣人,在使用台灣護照時,被誤會是 come from China。這現象尤其出現在2003年9月前,即台灣外交部還沒推出加註 "Taiwan" 字樣的新護照之前。誰教台灣護照和中國護照(PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA) 就只差一個字 PEOPLE'S!對許多外國人來說,尤其是歐洲國家的老外,怎麼看都是CHINA嘛!
持台灣護照的人不喜歡被看成是持中國護照的,這感覺多少有像英國人不喜歡被誤認是美國人,又或者,像加拿大人不愛人家把他看成老美一樣!不是說,還有老外搞不清楚Taiwan和Thailand嗎!?你說:『I come from Taiwan.』他說:『Oh, I have been there!I love Thailand!!』