檔案狀態:    住戶編號:2287845
 吉米 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
一輩子的精彩人生 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 成功人的標誌
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 一沙一世界,一花一天堂。
作者: 吉米 日期: 2016.03.12  天氣:  心情:
威廉·布萊克(William Blake 1757-1827)

英國18世紀著名詩人、畫家、雕塑家最為人熟悉的這首詩作《天真的預言》

(Auguries of Innocence)是一首長詩,最出名的開頭四行就是下面四行詩:To see a world in a grain of sand

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower,

Hold infinity in the palm of your hand

And eternity in an hour. ~~~~~~~~~(此段詩句曾出現在電影-古墓奇兵中)
(此段詩句曾出現在電影-博士熱愛的算式-------日片)
一沙一世界,一花一天堂。

掌中握無限,永恒一瞬間。

這四行詩的中文翻譯,有好多種版本,我上網搜了一下至少有二十幾種。下面轉貼幾種供參考:

在一顆沙粒中見一個世界,
在一朵鮮花中見一片天空,
在你的掌心里把握無限,
在一個鍾點里把握無窮。 

  ——張熾恒譯
..........................


  從一粒沙看世界,
  從一朵花看天堂,
  把永恒納進一個時辰,
  把無限握在自己手心。 

 ——王佐良譯
...........................................

  一花一世界,一沙一天國,
  君掌盛無邊,刹那含永劫。
   ——宗白華譯
.......................................

  一沙一世界,一花一天堂。
  無限掌中置,刹那成永恒。
   ——徐志摩譯
..........................................

  一顆沙塵看世界,
  一朵野花定乾坤,
  無限可以在你的指間,
  永恒也可以是瞬間。
   ——化童譯
....................................

  一顆沙里看出一個世界,
  一朵野花里一座天堂,
  把無限放在你的手掌上,
  永恒在一刹那里收藏。
   ——梁宗岱 譯
................................
四行詩的中文翻譯轉貼來源http://www.zwbk.org/zh-tw/Lemma_Show/80495.aspx

資料來源 : A093000101的學習歷程檔案
標籤:
瀏覽次數:92    人氣指數:1292    累積鼓勵:60
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
一輩子的精彩人生 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 成功人的標誌
 
住戶回應
 
時間:2016-03-13 10:17
她, 93歲,新竹縣,其他
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!