無題 相見時難別亦難,東風無力百花殘。 春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。 曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。 蓬萊此去無多路,青鳥殷勤為探看。 譯: 相見的機會是那麼地難得,所以離別時便更是難分難捨; 東風輕柔無力地吹拂著,花兒也紛紛地凋零飄落。 春蠶吐盡最後一絲,便是牠生命的終結; 紅燭流出一腔熱淚,直到化作灰燼,蠟油才慢慢乾硬。 清晨你對著妝鏡顧影,生怕烏黑的頭髮失去了青春的光澤; 夜晚當你在月下吟詠的時候,應該感到月色寒涼吧? 從此地到蓬來沒有多少路程,希望青鳥能殷勤地為我探聽消息!