乾隆到江南巡視,見一農夫扛著鋤頭, 就故意跟身邊的宰相張玉書開玩笑:「這是什麼人?」 張回答說:「他是個農夫。」
乾隆又問:「農夫的『夫 』字怎麼寫?」 張順口答道:「就是二橫一撇一捺,轎夫之夫, 孔夫子之夫,夫妻之夫,匹夫之夫都是這麼寫。」
不料乾隆聽後搖頭說:「你這個宰相,連這個夫字的寫法也辨別不清。」
乾隆皇帝說:
「農"夫",是刨土之人,上寫土字,下加人字。 轎"夫",肩上扛竿,先寫人字,再加二根竹竿。 孔老"夫"子,上通天文,下曉地理,這個夫字寫個天字出頭。 "夫"妻,是兩個人,先寫二字,後加人字。 匹"夫",是指大丈夫,這個字先寫個大字,加一橫便是。」
字義不同,寫法有別,不能混為一談啊。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 讀了這篇幽默睿智的乾隆帝解「夫」字篇 讓我也對各種職稱和敬稱有了領會 佩服乾隆皇帝對中華文化的深入了解 中國文化的博大精深和文字優美巧妙 世界任何國家的文字的確比不上 然而很令人遺憾的就是大陸把優美的正體字 都簡化變成符號化了每每讀了大陸的簡體字 心裡總覺得失掉了什麼也失去典雅古樸之美 如今大陸已經成為崛起的大國讓全世界刮目相看 如果能讓全民重新學習典雅優美正體字 相信更能獲得喜愛古中國文化人士的讚賞 有些正體字筆劃多些書寫起來費時困難多了 但如今電腦發達的時代只要學會敲敲鍵盤 我相信人人都能很快且輕鬆的學會唷 希望這小小的願望能在這個世紀裡實現呀~~~~