The art of losing isn t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
失去的藝術並非難以掌握
有太多的事情就算失去了
其實也沒有什麼
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn t hard to master.
(我們)每天都會失去一些東西
接受吧!
弄丟鑰匙的慌亂
虛度光陰的不安
失去的藝術並非難以掌握
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
那麼
何不嘗試更多、更快的損失
住所、名聲以及你所在意的一切
去旅行
失去它們並不會帶來災難
I lost my mother s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn t hard to master.
我遺失了我媽給我的手錶,還不只這樣!
我最後的、在之前的,總共三棟我所熱愛的房子都失去了
失去的藝術並非難以掌握
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn t a disaster.
我失去了兩個城市
兩個很漂亮的城市
還有我曾擁有的廣闊領土
兩條河流、一大塊土地
我很懷念
但(想通了)其實這也沒什麼
---Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan t have lied. It s evident
the art of losing s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
甚至會失去你(用我喜歡的手勢與玩笑的態度說出)
我也不該說謊
很明顯地,失去的藝術並非難以掌握
儘管它或許看起來會像(寫下它!)是一場災難
--
這首〈一種藝術〉出自美國近代主要女詩人畢夏普(Elizabeth Bishop, 1911-1979)
的手筆,也是她的名詩之一,它寫人生對於失去的感受,以反語的方式來故意表現豁達,
卻難掩真正的惘然傷痛之感,但也正因此,遂使得這首詩格外的有無窮的韻味。
V1: I carry your heart with me
我帶走你的心
I carry it in my heart
與我的心同行
I am never without it
直到永遠
Anywhere I go, you go, my dear
親愛的,你走過我走過的地方
And whatever is done by only me is your doing, my darling
親愛的,你經歷過我經歷過的事情
I fear no fate for you are my fate, my sweet
親愛的,我不怕命運,因為你就是我的命運
I want no world for beautiful you are my world, my true
親愛的,我不想要什麼美麗的世界,因為你就是我的世界
Here is the deepest secret no one knows
有個無人知曉的秘密
Here is the root of the root
根植在我們的心裡
and the bud of the bud
開始發芽
and the sky of the sky of a tree called life
成長為天空中的生命之樹
which grows higher than the soul can hope or mind can hide
比靈魂的期盼和隱藏的思想都要更高
It s the wonder that s keeping the stars apart
這是個分隔星辰的奇跡
I carry your heart
我帶走你的心
I carry it in my heart
與我的心同行