檔案狀態:    住戶編號:2261221
 Q 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
<我寫的> 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 <看到的>
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: <看到的>
作者: Q 日期: 2010.12.25  天氣:  心情:
X’mas 其實是錯誤的寫法,而且有蔑視的意味。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

每逢耶誕時節,所有祝賀卡片、廣告、禮品或百貨公司櫥窗上,都會看到Merry Christmas(耶誕快樂)這句祝賀語。這句祝賀語中的Christmas,目前寫法有兩種;正宗的寫法是Merry Xmas,而X’mas嚴格來說是錯誤的,但因為約定俗成,現已被廣泛接受。

Xmas正確來說是「代寫」,並非一般人認為的縮寫。Xmas譯自希臘語ΧΡΙΣΤΟΣ,譯為:Xristos或Christos,即基督(新約聖經是用希臘語寫成的)。

Xmas的X是擷取自Xristos的第一個字母X,Xristos則是Christos,解作基督;而mas就是取自mass,意指彌撒(羅馬天主教會中的聖餐),因此Xmas的原意是「基督的彌撒」(中文世界譯為耶誕節或聖誕節) 。後來的人發覺寫Xmas比寫Christmas方便,出於懶惰便漸漸寫成Xmas。

Xmas一字傳到日本、台灣、南韓以及東南亞地區後,許多人誤以為X是Christ的縮寫,因為判讀為縮寫的關係,開始有人習慣性地在X後面加上一撇。後來大家看習慣了,X’mas這個寫法反而愈來愈普遍。

另一個說法是,可能因為某些字典會標上重音符號或音節符號,而標誌重音的地方正正是在X之後,字典裏便會寫成X’mas。上述地區的人誤以為字典裡的寫法便是X’mas,以訛傳訛後大家也跟著這樣寫了。現在連西方國家偶爾也會使用X’mas。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

古時候在歐洲和中東地區,不同宗教的信徒之間經常引起爭執,佊此存有敵意,佊此也看不起對方。

非基督徒就故意用X來代替Christ,於是將Christmas寫成Xmas,用作蔑視基督教徒或耶穌的寫法。

但巧合的是,Christ的希臘文是Xristos,第一個字母是X。

後來的人見寫Xmas比寫Christmas方便,出于懶惰便漸漸寫成Xmas。

現在已沒有什麼蔑視的意思,不過就像其他英文縮寫差不多,在正式的場合如寫文獻還是用Christmas比較好。
標籤:
瀏覽次數:48    人氣指數:1648    累積鼓勵:80
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
<我寫的> 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 <看到的>
 
給我們一個讚!